免费发布信息
当前位置:学历提升 > 热点资讯 > 考研资讯 > 考研英语 >  考研英语翻译最爱考的命题点

考研英语翻译最爱考的命题点

发表时间:2020-10-19 10:59:32  来源:考研热点资讯  浏览:次   【】【】【

考研英语翻译试题所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。


考研热点资讯收集翻译考查的重点以及各语法知识点在考研翻译中所占的比重为大家进行了一个精细的统计分析,希望能帮助大家从总体上把握考研英语的命题趋势,明了命题者的意图和考查的侧重点。


英译汉作为阅读理解的一部分,一般来说所选短文长度为400词左右,难度适中,要求考生能够在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。从历年真题数据统计分析可得出:


1、翻译试题所占比重最大的是从句


从句向来是考研英语翻译必考的内容:几乎每年的翻译题目都会以不同形式对从句进行考查。从1994到2015年,75个句子有69个都涉及到对从句的考查,这有力地说明了从句在整个考研英语翻译中的重要性。


2、从句又以定语从句为最常考内容


英语的从句涉及的范围比较广,主要的从句类型有十几种,前面所说的75个句子中有35个是定语从句,占到了45%的比例,因此可以看出定语从句翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。


3、非谓语形式是仅次于从句的重点


这75个句子中又有48%,即36个句子涉及到非谓语形式。而这36个句子中有19个考查了过去分词,占非谓语形式的52.8%,是非谓语形式考查的重中之重。另外,对现在分词的考查也占据较大比重,共有12个句子(33%)考查了这一语法点,一样不容忽视。


可见从句和非谓语动词是翻译中考查的两项超级重点。这就要求大家能够对句子有一个整体把握,在对文章通篇理解和整体把握的基础上,结合文章前后文,分析句子内部和句子与句子之间的逻辑关系,从而准确把握词义,合理分析句子结构。


另外,被动语态也占据较大比重,75个句子中有27个句子考查了被动语态,占36%。


还有,历年翻译真题对某个语法项目并不是多带带考查,多是与其他语法知识点糅合在一起进行考查。这就要求大家能够从复杂的句型结构中理清句子结构,分析各考查点,并在理解英语难句、长句和复杂句型结构的基础上,掌握基本的翻译技巧和翻译方法。


总的来说,翻译以考生的词汇基础为依托,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料的能力。要做好英译汉题目,考生既要有较强的理解英语句子的能力,又要有英译汉的基本技能。


考研英语翻译过程中,大家必须全面理解文章内容,并且遵循翻译的基本原则,根据对文章的理解,灵活处理一般性翻译技巧和具体句型翻译的关系,概念的直译与意译之间的关系等。另外,大家对自己的语法知识和长难句知识进行系统的梳理,在平时的训练中提升自己的语言理解能力和表达能力,在两种语言之间进行灵活转换。

责任编辑:学历教育